Трудности перевода

“Воспоминания неудачника” - неожиданно хороший фильм, понять смысл которого не помешает даже кривое прокатное название (оригинальное Flashbacks of a Fool следовало перевести просто и понятно, как “Воспоминания дурака“). Какой главный герой неудачник (к тому же еще и в исполнении Дэниела Крейга), когда только на начальных титрах он имеет в постели двух моделей, нюхая с горки кокаин и при этом, согласно трудовой книжке, оставаясь, хоть и в закате, но все равно голливудской звездой. Тут даже социум со своим стереотипным мышлением - “богат и знаменит” - промолчит, а если прокатчики душу имели в виду - так про нее, во-первых, никто не думает, а во-вторых - по сюжету фильма налицо была не неудача, а банальная человеческая ошибка.

На самом деле, неудачник оказался дураком, что согласно известному библейскому мотиву - совращение Адама Евой - поступил глупо: подумал той головой, у которой меньше всего извилин. Как результат - фильм получился, как любой добротный английский роман, вышедший из-под пера (выражаться так, соглашусь, уже анахронизм) Иэна МакьЮэна или Уильяма Тревора.